某山村长年为狼患滋扰,小玉(黎莉莉 饰)的哥哥、赵二的儿子、李老爹、刘三夫妇的儿子接连被恶狼所害。众人有心除害,然迷信的茶馆老板赵二却认为狼有山神护佑,打不尽、杀不绝,贸然行事还容易触怒神灵。 由于人们的纵容和恐惧,狼害愈加严重,甚至光天化日之下冲入村中伤人。人们忍无可忍,在小玉、刘三(刘琼 饰)和老张(张翼 饰)的带领下,团结起来上山打狼。 蓝苹在影片中出演刘三妻子一角,在某场戏时,曾用力过猛一脚踩空磕掉两颗牙齿。拍摄期间不满戏份过少,曾逼迫费穆加戏,“费穆被她纠缠得烦了,不得以加了几个在灶前用柴火烧饭、在家里干杂活的镜头——引自《电影的踪迹:中国电影文化史评》”。
Teenage boys discover discipline and camaraderie on an ill-fated sailing voyage.
这是一部描写中国非法移民在纽约打工与生活的故事。剧中主角丁明,在电影一开始尚未起床就遭到两名黑道份子闯入家中殴打他,并命令他当天要交出偷渡 来美国的高利贷费用800美金,于是他开始了疯狂忙碌的一天。在餐厅打工的同伴甚至于为了他牺牲自己的工作时数,只为了帮助他能早日还清债务。整部片就在跟拍丁明一天工作过程下,呈现了非法移民不为人知的真实面。扮演丁明的演员:Charles Jang,是一名美籍韩裔人,他为了这部片还特别到台湾学了一年的中文,整部片以普通话贯穿全戏,抢戏的餐厅经理一角是由李云娣所扮演,而这部以导演邹时擎住所的楼下餐厅为主景的电影,在极低的预算下,拍出了让人惊艳的戏剧性与张力,是一部相当感人与必看的佳作。 我们希望在银幕上忠实呈现生活在纽约的非法中国移民所遭遇到的困境,而且很高兴这部电影能引起很多人的关心与共鸣。当然,整个拍摄的过程与完成,都是在师长及友人的帮助下才得以完成。目前各界反应是成功的,这是让我们最感到欣慰的一件事。 西恩·贝克(Sean Baker): 出生在美国新泽西州,毕业于纽约电影学系。2000年作品【Four Letter Words】以研究美国郊区青春期少年问题为题材。2004年以3000元美金的预算与邹时擎完成获奖无数的【外卖】,目前正专心投入在描写纽约批发市场 贩卖仿冒品的西非移民电影【百老汇王子】的后制。 邹时擎(Shih-Ching Tsou): 出生于台湾台北的她,是一名作家、制片与导演,2004年与西恩.贝克完成【外卖】后,现正筹拍新片【Left Handed Girl】中。
Sampao(巴迪潘•巴塔卫刚 Patiparn Pataweekarn 饰)是英俊潇洒的多金男,然而在他成功的事业和帅气的外表所散发的耀眼光芒掩盖下,隐藏着的是他胆小懦弱缺乏勇气的性格。一次乘飞机偶遇性感美丽的空姐Mean(奥密兹•苏查拉特 Aomiz Suchar 饰),一见倾心,为了表白不惜花重金雇佣当下红爆网络的表白公司以求美人芳心。但是天意弄人,这家表白公司的负责人恰巧是Mean难以忘怀的前男友Tong,两男一女的爱情纠葛就此展开。当感情真挚的绅士Sampao向她下跪浪漫求婚之际,一心想要寻
湖南卫视民歌类音综
内详
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski) From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
为了稳住情妇,不知内情的克劳迪娅在海滩上险遭她丈夫雇用的保镖强奸。但是,保镖恰好正是个非常有魅力的男人,克劳迪娅无法抗拒。她无法预料,丘比特的箭带来的还有杀身之祸......
一个路边强盗不情愿地同意成为一个旅游赌徒/骗子的肌肉。为了从叛国军阀那里偷东西,他们与那些希望用财富来资助革命的叛军战士打交道。@www.molikan.com
中年舞台剧演员家福撞破了身为编剧的妻子音的一次出轨,然而,他安静地关门悄然离开,仿佛什么都没发生过一样,一如往常与妻子融洽且恩爱地生活在一起。直到妻子去世,家福都没能对妻子坦诚,这变成他的心结。随后,尚未从悲伤中走出来的家福开始准备《万尼亚舅舅》的话剧演出,准备把自己沉 浸在工作里。不同国籍的演员们在家福的指导下,以各自的母语反复研读剧本,还加入了手语的表达,感人深切。剧场为家福雇佣了一位女性司机渡利,每天接送家福前往排练场地。渡利性格沉默,但车技高超。在相处中,家福开始逐渐和渡利交流自己的内心世界,渡利心中也有一段不愿面对的秘密往事,两人的创伤在最后的返乡之旅中坦然拨开,彼此的相拥与宽慰使尘封的往事得以重新审视,一丝慰藉与释怀在心中升腾。
女叠码仔梅晓鸥(白百何饰)历尽沧桑,在妈阁(澳门)这座赌城中与来历迥异的赌徒打交道,有地产商段凯文(吴刚饰)、有艺术家史奇澜(黄觉饰),也有来自不同阶级的政商人员,连早已堕落低谷的前夫卢晋桐(耿乐饰)都重新卷入她的人生。这些人入赌场就搏杀,出赌场就赖账,女叠码仔过的就是放债和讨债的生活。 赌博让人迷失本性,叠码仔与赌徒周旋,也等于与魔鬼打交道,一时假仁假义,一时恩断情绝,赌至终局,谁能寻回本性,谁能鸿运当头?
王权天生玻璃骨骼,无法参加任何运动,却偏疯狂痴迷乒乓球,以参加一场乒乓球比赛为夙愿而不得。直到某日遇到了穿越次元壁的动漫角色宗冠军,才以奇特的方式如愿以偿,期间王权与宗冠军矛盾不断却渐生友情。正当王权以为站上了人生的顶点时,却发现自己已经被卷入到一场恶势力斗争中,并意外发现了这场斗争背后邪恶的目的。最终王权与宗冠军一起摧毁了邪恶势力的阴谋,保护了挚爱的运动和家人,但来自不同次元的他们却面临着一场永远的分离。